iarspider писал(а):
Какого такого фильма? Этот топик читают: Гость
Администрация
Ответов: 15295
Рейтинг: 1519
|
|||
[offtop]
в оригинале фраза звучит как: морпех в теле аватара - это адская смесь[/offtop] |
|||
карма: 27 |
|
Разработчик
Ответов: 26170
Рейтинг: 2127
|
|||
iarspider писал(а): И да, если тебе так хочется - напиши самКстати, я вообще против этой идеи, ты ее пропихиваешь, вот ты и пиарь ее тут, и в питоне, и в Hiasm-e, можешь еще в чем-нибудь, а мне она и в пень не упала |
|||
карма: 22 |
|
Ответов: 5446
Рейтинг: 323
|
|||
Немного поправил скрипт ini2xml и "скомпилировал" его с помощью py2exe.
------------ Дoбавленo в 23.37: [offtop] Dilma, а-а, так и думал, что речь о "Покахонтас в 3D" идёт. А то я боялся, что какую-то приличную киберфантастику пропустил... [/offtop] |
|||
карма: 1 |
|
Разработчик
Ответов: 4698
Рейтинг: 426
|
|||
ini2xml Not Found!
|
|||
карма: 10 |
|
Ответов: 5446
Рейтинг: 323
|
|||
Перезалил: http://slil.ru/28609140
|
|||
карма: 1 |
|
Разработчик
Ответов: 4698
Рейтинг: 426
|
|||
[offtop]Да это с сервером hiasm что-то не то, нифига файлы размером > 1.8МБ не закачивает [/offtop]
|
|||
карма: 10 |
|
Ответов: 4631
Рейтинг: 749
|
|||
iarspider писал(а): Такие словари можно точно так же выкладывать для всеобщего редактированияЕсли не трудно, обьясни последовательность действий автора компонента для публикации его на сайте и пользователя для установки такого компонента в среду. |
|||
карма: 26 |
|
Администрация
Ответов: 15295
Рейтинг: 1519
|
|||
[offtop]
iarspider писал(а): а-а, так и думал, что речь о "Покахонтас в 3D" идёт. |
|||
карма: 27 |
|
Ответов: 5446
Рейтинг: 323
|
|||
Netspirit, последовательность точно такая же, только вместо ini файла - xml-файл. Общие словари - обновляются вместе со средой, а фразы, специфичные для компонента записываются внутрь компонента или в сопутствующий файл (который, скажем, кладётся в Elements/<pack>/lang)
|
|||
карма: 1 |
|
Ответов: 4631
Рейтинг: 749
|
|||
Не вижу надобности в глобальном словаре, поскольку более вероятно, что в большинстве компонентов найдется уникальное описание. Поэтому мне больше нравится, чтобы переводы хранились в самом конфиге элемента.
В ini я вижу это как-то так: например, вместо
это:
|
|||
карма: 26 |
|
Ответов: 5446
Рейтинг: 323
|
|||
Netspirit, в xml примерно так:
в Element.xml
в Element_lang.xml
|
|||
карма: 1 |
|
Разработчик
Ответов: 26170
Рейтинг: 2127
|
|||
А мне Netspirit-вское представление больше понятно
|
|||
карма: 22 |
|
Ответов: 215
Рейтинг: 45
|
|||
Имхо, чуток избыточно
|
|||
карма: 0 |
|
Ответов: 4631
Рейтинг: 749
|
|||
Не подойдет: могут быть два одинаковых названия в секции Property и Methods:
[Property] +Message=Содержит текст выводимого сообщения по-умолчанию|2| ... [Methods] ... Message=Определяет текст сообщения|4|2 |
|||
карма: 26 |
|
Ответов: 215
Рейтинг: 45
|
|||
Вот и повод унифицировать. Одинаковое название - одинаковое свойство/действие и описание
или, как я выше предлагал Message_en=... |
|||
карма: 0 |
|